索金的电影依旧有自己的问题,但是在这个法庭戏上用他的方法把情绪传达到最好;Eddie口音确实不明显,演的也很脱离他传统角色,尤其是那个镜头;拿奖的话,比较有戏的可能就是剧本和双男配,Eddie可能混个金球男主提名…
美国版《辩护人》。超高密集度台词看着太累,人物过于繁杂,形象不够明确,对于背景需求过高,看了一大半才知道究竟在纠结些什么,以及对于被告形象写得太单一了,完全正面的人物让剧本显得不够复杂,如果对于法官是这么单一的批判,那一整部作品的现实意义在哪呢?
C.不能改变体制就加入体制
“Do you have contempt for your government?” - "It's nothing compared to the contempt my government has for me”
真实事件改编,十周年的时候当着全村人表演个专场也太感人了吧,美式主旋律的正确用法。演员们一人分饰乘客和岛民,很考验基本功和调度了。
热评给我看笑了。无可挑剔的台词被说成匠气,音乐一般带着激情又优美律动的剪辑被说成凌乱,只能说这种观众配不上Sorkin。单单是Dave在法庭上无意识打了警察然后不停道歉就值得本信徒再看100遍。
“你是否蔑视你的政府?”“相比政府对我的蔑视,我的蔑视不值一提。”借古讽今得恰到好处,无论是80年代的中国,早两年的香港,还是隔三差五的欧美,什么样的社会结构,这种故事都会存在。艾伦·索金标志性的连珠炮台词,犀利铿锵,一层层的把情绪推进到结案陈词的顶点,一个个名字念出来真是燃动人心。★★★★☆
审判开始后,也许会很容易忘记,这一切是为了谁。丨“我无心搞文化革命,因为那会让我们分心,忽略真正的革命。” “但我们对胜利的定义不同。” 丨Your life is a "fuck-you" to your father. 丨the possessive pronouns and vague noun modifiers 丨不可欺,不操控。在其位,谋其政。不冲突。stay calm, keep cool, when you have a mic. 丨读说明书要成为习惯。读书要读完一本书。自省。
剧作非常好。美国历史上的六四,然而人家却可以拍得这么复杂深刻!
迅速平行跳切像是纪实闪回,这不是虚构的,而是真实事件改编。很灯塔国,该禁,国内就别看这种当庭大声呵斥法官的所谓皿煮,游行示威、公开审判、自由辩论、程序正义的帝国主义阴谋片了, 反正你们又不是没少删禁。陪审团制度也许不是最好的,但总比各种被代表的好。8.2(原短评论已被删)
头一回看这种官摄的音乐剧!!!!!超过想象的好看!这种凯尔特音乐我很喜欢……!
即便明知是索金毫无避讳射出的完全自我的左翼连珠炮,也愿意毫无保留地被击中;即便明知这是篇诞生于特殊时期的战斗檄文,也愿意不加抵抗地被俘获:在不公与强权下固守着理想主义最后防线的受审者,他们的呼号是横亘时代的宣言。
对白如子弹,剪辑如利刃,索金不给与观众任何喘息的机会,切莫松懈与退缩。电影收纳这场过去的伟大战斗,又在今天将其精神重释于世间,这是带有革命诉求的左翼运动纽带。举起坚定的拳头,无论那时还是此刻,我们都格外需要和迫切。“全世界都在看”,牺牲不会白费,敌人不会长久,请坚信。
雀斑已经演了十几年男学生了!这样言之有物的台词轰炸可以多一点,没有伍迪艾伦式掉书袋引起的那种反感。听聪明人说话,起而为正义抗争,真的燃!
太牛逼了,爆笑爽片,索金终于会导电影了,剪辑带劲,配乐炸裂!
在这部片的同类推荐下,瞟到两部华语片——《兰心大剧院》《英格丽士》。
虽然还是金句迭出,但有一种不出所料的倦怠。大概是年纪上去了,对这种政治意图过于明显的片子有点溶不进去。说起来二十年前west wing里的左派们倒有一种向右兼容的勇敢。而今只剩下你死我活的匹夫之勇了。
动人,十分动人。多视角多线路zoom in on人们在灾难发生时的真实状态:\机长/、镇长、中东人、教徒、母亲、动物保护者……Something‘s gone. 祈祷和高潮妙绝。Be a Newfoundlander! You are here in Gander town——结合严重疫情仍处于封闭时期的现状,我是被何打动而为何哭泣?
发生在那个万恶的美国?
无聊至极,白左对极右的无力回击。一看到同志亦凡人的暴论我就无法克说,豆瓣真就开始和阿B、逼乎等一样全员降智,暴论迭出呗。
Copyright © 2015-2023 All Rights Reserved